Mikel de Epalza y María Jesús Rubiera Biblioteca Universitaria

Ir a contenido Ir a Estudios, Gobernanza y organización
Logo UA
Realizar búsqueda
Menú
Servicios
Logo Biblioteca Universitaria   Biblioteca Universitaria
Biblioteca Universitaria

Mikel de Epalza y María Jesús Rubiera

 

La colección donada por Mikel de Epalza y Mª Jesús Rubiera, doctores en Filología Semítica, reúne un valioso conjunto de libros, revistas y separatas de singular utilidad para enriquecer los estudios árabes e islámicos en la Universidad de Alicante.

 


 

La ubicación de la colección se reparte entre la Sala de Investigadores , la segunda planta de la Biblioteca de Filosofía y Letras y el Depósito de la Biblioteca Universitaria.

 

 

Mikel de Epalza (1938-2008)

Mikel de Epalza Ferrer, es considerado uno de los grandes arabistas del siglo XX en España, una figura destacada en islamología, un grandísimo especialista en mudéjares y moriscos que contribuyó a entablar lazos científicos y académicos entre el mundo árabe y España.

Doctor en Filología Semítica por la Universidad de Barcelona y Licenciado en Filosofía, Filosofía Eclesiástica y Teología, fue profesor en las universidades de Orán, Argel y Túnez, así como en varias universidades españolas. Sin embargo fue en la Universidad de Alicante donde ejerció por más tiempo su labor académica como profesor desde 1979, donde obtuvo la Cátedra de Estudios Árabes e Islámicos de Alicante, hasta el año de su jubilación en 2008. Es reseñable la organización, bajo su dirección, del Master de Estudios Euroárabes, que permitió la apertura de nuevas líneas de investigación en la Universidad de Alicante, centradas en la economía, los problemas sociales o el estudio del derecho islámico.

Las principales líneas de investigación, docencia y divulgación mantenidas a lo largo de su vida académica son:

De todo el conjunto de obras publicadas destacan principalmente dos, las cuales son aportaciones fundamentales a la literatura y lengua catalanas.

La primera, el estudio de la Tuhfa de Anselm Turmeda, a la que dedicó su tesis doctoral y parte de su trabajo como investigador. La obra de esta curiosa personalidad que fue el franciscano mallorquín Ansem Turmeda, convertido al Islam en Túnez en el último cuarto del S. XIV, fue una de las grandes pasiones de Epalza. La Tuhfa es una obra escrita para musulmanes, de controversia anticristiana, donde el franciscano mallorquín aporta argumentos para rebatir la fe cristiana, además de narrar su conversión religiosa y su integración en la administración tunecina. Su tesis, obtuvo el Premio Ciutat de Barcelona y fue editada en castellano por la prestigiosa Academia Nazionale dei Licei  en 1971 con el título La Tuhfa, autobiografía y polémica islámica Contra el Cristianismo de ‘Abdallah al-Taryuman (Fray Anselmo Turmeda).

La segunda, la traducción del libro del Corán al catalán (L’Alcorà. Traducció de l’arab al català. Introducció a la lectura i cinc estudis alcorànics, Barcelona, Proa, 2002), realizada en colaboración con Josep V. Forcadell y Joan M. Perujo, fue galardonada con el Premio Nacional de Traducción 2002. Este trabajo le reportó el reconocimiento internacional  y académico.

El interés de esta obra se debe a que más allá de ser respetuosa con los contenidos del texto original y de intentar que éste tuviera una apariencia literaria bella se busca un lectura de obra universal , atractiva y placentera, como lo es en árabe, intentando reproducir la musicalidad de esta lengua, así como la exposición de los criterios de traducción empleados.

Fuente :

BERNABÉ PONS, Luis. Departamento de Filologías Integradas, Universidad de Alicante;

FORCADELL, Josep, PERUJO, Joan M. “Míkel de Epalza Ferrer, un llegat generós a la cultura en llengua catalana” . Llengua i Literatura, nº 20 (2009), pp. 415-424;

BERMEJO, Fernando, Míkel de Epalza, arabista e islamólogo .

María Jesús Rubiera (1943-2010)

Especialista mundial en literatura de al-Andalus y en estética árabe se doctoró en Filología Semítica por la Universidad Complutense de Madrid, fue profesora de esta misma universidad y a partir de 1981 de la de Alicante, en la que ganaría la Cátedra de Estudios Árabe e Islámicos. Cuando llegó a la Universidad de Alicante fue directora del departamento de Filología Catalana, de Estudios Árabes e Islámicos y Filología Francesa, que en la actualidad se ha convertido en el de Filologías Integradas, donde destacó por su gestión. Junto con su marido, Míkel de Epalza, impulsó los estudios árabes e islámicos en la Universidad de Alicante y en la provincia en general con diversos trabajos y conferencias referidos al pasado islámico del Sharq al-Andalus.

Fundadora y directora de la revista Sharq Al-Andalus. Estudios Árabes , vio en sus páginas un homenaje a su persona (nº 10-11, 1993-1994). También fue miembro del consejo asesor de la revista Al-Andalus-Magreb, de la Universidad de Cádiz.

Sus líneas de investigación versaron sobre la literatura árabe medieval, las inscripciones poéticas de la Alhambra y el Generalife, los estudios sobre Las mil y una noches, y sus relaciones entre la literatura árabe medieval y las literaturas europeas. También  destaca la gran aportación de su tesis doctoral : la existencia de versos de un segundo poeta en las paredes de la Alhambra, Ibn al-Yayyâb, de quien editó y tradujo su dîwân.

Desde la literatura andalusí su interés se fue expandiendo a otros temas: la Granada Nazarí, los moriscos y la toponímia hispano-árabe,sobre todo en localidades como Villena, Aspe, Xàtiva o Dénia, la estética árabe, el jardín árabe, la literatura escrita por mujeres, la historia árabe del Sharq Al-Andalus, la poesía estrófica, la posible influencia y relación árabe en las jarchas y la literatura catalana, los moriscos, etc.

Consumada traductora, puso en castellano a varios poetas andalusíes e innumerables textos pertenecientes al pasado árabe peninsular.

Fuente  :

BERNABÉ PONS, Luis. Departamento de Filologías Integradas, Universidad de Alicante.

María Jesús Rubiera, " La arabista del “otro” poeta de la Alhambra "